STRUCTURA MTTLC

Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan este un program masteral de doi ani, organizat în cadrul Facultăţii de Limbi şi Literauri Străine a Universităţii din Bucureşti.

MATERII DE STUDIU:




INTERNSHIPS, ÎN CADRUL MTTLC

Pentru a comunica direct cu masteranzii şi profesorii lor, alăturaţi-vă grupului masteratului, la http://groups.yahoo.com/group/lit_translations/

CUNOAŞTEREA LIMBII: Se lucrează pe text gramatical şi literar, cu profesorii. Se face un curs de consolidare a cunoştinţelor de limbă (cu un profesor britanic) şi pentru predarea englezei în şcoală.

Se traduce text literar/cultural contemporan britanic şi american, împreună cu AUTORII, direct şi prin internet.

Fiecare grupă lucrează cu cel puţin un PROFESOR NATIV (britanic, american).

Multiple colaborări cu autori/traducători britanici/americani prin GRUPUL DE DISCUŢIE AL MASTERATULUI, la http://groups.yahoo.com/group/translationcafe

Redactarea REVISTEI MASTERATULUI, Translation Café
http://revista.mttlc.ro

Colaborare la activităţile de editare, publicare si publicitate ale Editurii pentru Literatură Contemporană / Contemporary Literature Press (editura programului – Director Lidia Vianu), http://editura.mttlc.ro/

Curs de SUBTITRARE pentru TVR şi alte televiziuni.

Proiecte internaţionale

Traducere de poezie contemporană pentru Radio România Cultural, în cadrul PROIECTULUI INTERNAŢIONAL POETRY PRO (împreună cu Anne Stewart, agent literar Marea Britanie, şi 80 de poeţi britanici), sprijinit de Institutul Cultural Român şi British Council, Londra/Bucureşti.

NEW – multilingual European cultural enterprise.
Ireland Romania Cultural Foundation



PROGRAMUL are ACORDURI DE INTERNSHIP CU: